Revista nº 1040
ISSN 1885-6039

Presentación del nuevo Diccionario Ejemplificado de Canarismos.

Sábado, 14 de Marzo de 2009
Redacción BienMeSabe
Publicado en el número 252

La sede de la Obra Social y Cultural de CajaCanarias en Santa Cruz de Tenerife es el escenario elegido para presentar el nuevo Diccionario Ejemplificado de Canarismos, el lunes 16 de marzo, a las 20:30 horas. En la presentación de este volumen que recoge 19.00 entradas y 25.000 acepciones y locuciones propias del vocabulario canario, con ejemplos extraídos de unos 1.300 registros bibliográficos, intervendrán la especialista en lexicografía Olimpia Andrés, colaboradora de Manuel Seco en su Diccionario del Español Actual y responsable del equipo de redacción de la próxima edición del Diccionario de la Real Academia (DRAE); y el escritor y periodista Juan Cruz.


A través de todas y cada una de las palabras que integran esta obra quedan perfectamente representados la historia, la riqueza natural y el saber popular, el pasado y el presente de la variedad dialectal del archipiélago. Ningún ámbito se ha dejado fuera de la investigación: desde el vocabulario de la lucha canaria al del juego del palo; desde el léxico tradicional (agrícola y marinero) hasta las voces más corrientes que se documentan en los textos periodísticos; desde las palabras propias de las zonas rurales al léxico de los ámbitos urbanos. Se han recogido tanto las voces populares como las cultas, las de uso antiguo como las de creación más reciente.

Con esta actualización sus autores han querido continuar con la labor emprendida hace ya más de dos décadas, entendiendo esta nueva publicación del proyecto de investigación que iniciaron en 1987 como un paso más en el conocimiento de la variedad y la riqueza del léxico de las Islas. En este sentido, los autores siguen el planteamiento inicial marcado con la primera publicación de la guía bibliográfica del español hablado en las islas (en 1988 y que contó con dos actualizaciones sucesivas en 1998 y 2007); a continuación con la edición del Tesoro lexicográfico (1992 y 1996) cuyo modelo ha sido utilizado en otras comunidades autónomas y países americanos; y, por último, con la edición del primer Diccionario histórico (2001) que permitió datar el empleo temprano de las voces peculiares y con ello constatar que el español implantado en Canarias mostraba, desde sus inicios, palabras que con el paso del tiempo llegarían a definirlo frente a otras variedades.

Cabe destacar que en este Diccionario Ejemplificado de Canarismos han sido fundamentales las labores de búsqueda, de observación y de síntesis del acervo natural y cultural del archipiélago, una riqueza que queda reflejada en cada una de las voces recogidas en este compendio

Aproximadamente 19.000 entradas y 25.000 acepciones y locuciones propias del vocabulario canario, con ejemplos extraídos de unos 1.300 registros bibliográficos (entre los que la prensa escrita y las referencias en la red también tienen, por vez primera, una amplia representación), convierten este diccionario en el más completo de los realizados por los autores del Tesoro lexicográfico del español de Canarias. En esta nueva obra tiene cabida todo el patrimonio léxico de la comunidad canaria documentado hasta ahora, un conjunto de voces que conforman la especificidad y la identidad del habla de las islas frente al español europeo, que muestran su renovación y su adaptación a los nuevos tiempos, sin olvidar su continua simbiosis con el español americano.


Cristóbal Corrales.

Catedrático de Filología Española y Académico Correspondiente por las Islas Canarias de la Real Academia Española, es un reconocido especialista en lexicografía y semántica. Ha dedicado un buen número de artículos al estudio del léxico canario y ha dirigido varias tesis sobre este tema. En colaboración con Dolores Corbella y Mª Ángeles Álvarez, ha publicado el Tesoro lexicográfico del español de Canarias (con dos ediciones, en 1992 y 1996), el Diccionario diferencial del español de Canarias (1996) y el Español de Canarias. Guía bibliográfica (con dos ediciones, en 1988 y 1998, y una tercera en cdrom en 2007). En diciembre de 2008, conjuntamente con D. Corbella, recibió el premio especial de investigación Canarias-América, concedido por el Excmo. Cabildo Insular de Gran Canaria y la Casa de Colón, por el trabajo titulado Tesoro léxico canario-americano.


Dolores Corbella.

Catedrática de Filología Románica, ha dedicado su investigación a temas de lexicografía, edición de textos y bibliografía. Aparte de los libros arriba reseñados y de otras publicaciones, entre las que se encuentran numerosos artículos sobre el español de las islas y sobre la presencia de los canarismos en los diccionarios generales, es coautora o editora, junto a Cristóbal Corrales, del Glosario de canarismos. Voces, frases y acepciones usuales de las Islas Canarias de Juan Maffiotte (1993), del Diccionario de las coincidencias léxicas entre el español de América y el español de Canarias (1994), de los Estudios de dialectología dedicados a Manuel Alvar (2000) y del Diccionario histórico del español de Canarias (2001, «una obra maestra de la lexicografía canaria», en palabras del prestigioso lexicógrafo alemán G. Haensch, Los diccionarios del español en el siglo xxi, Salamanca, 2004, p.106).


Comentarios
Miércoles, 21 de Septiembre de 2011 a las 11:26 am - Guerra navarro -pepe monagas - estuvo malito sus cuatro dias con sus noches y ABICÖ al alborear

#01 por favor : no enccuentro en los libros de canarismos el significado exacto de la palabra ABICÖ , le agradecería me informaran