Rondalla de Divinos en Los Llanos de Aridane. Años 40
Las dos "Noches Buenas" de Antonio Fernández Grilo.
La casualidad quiso que cayera en mis manos un pequeño libro y lo abriera por la página 26, donde aparece un poema titulado "Las dos Noches Buenas" firmado por Antonio F. Grilo. Mis ojos empezaron a leer y mi mente respondió canturreando la entrañable música del villancico titulado en La Palma "Anunciar" y en las otras islas "Lo Divino". La pátina del tiempo, sobre el grueso papel decimonónico, fue una caricia en la mano y el mejor y más tierno regalo de Navidad.
El autor divide bajo el mismo título un poema en dos partes, la primera subtitulada "Con mi madre" y la segunda "Sin mi madre"; lo que evidencia que cuando escribió la primera recordaba la Navidad familiar con su madre viva, y en la segunda con su madre ya fallecida. El texto de la primera parte se compone de quince cuartetas en las que rememora y describe, amorosamente, su infancia alrededor del Nacimiento (que no Belén) familiar que preparaba amorosamente su madre, y está firmado por Antonio F. Grilo. Respetando escrupulosamente el texto en su ortografía, tildes y puntuación, la primera parte dice:
Madre del alma, cese tu pena, calma tu angustia, por Dios no llores, que ya bendicen la Noche-buena los reyes magos y los pastores. Bordan los valles blancos corderos, hay regocijo en las cabañas, y los tomillos y los romeros llenan de aromas nuestras montañas. Nos da la noche calma infinita, y hacen más dulce nuestra ventura, mi limpia mesa, tu fé bendita, nuestros recuerdos y tu ternura. Acompañando tus devociones contigo, á solas, feliz me quedo; el aire azota los torreones y la lechuza silba de miedo. Suenan lejanos dulces cantares; voces muy tristes, vaga armonía, esta es la noche de los hogares, y el alma siente melancolía. Déjame, madre, que te recuerde, al son medroso del ronco viento, mi eden de niño, la alfombra verde con que imitabas el Nacimiento. La patorcilla de gracias llena que en frágil barro nos la fingian, los vidrios rotos sobre la arena que á un arroyuelo se parecian. Del hogar, bosque, valle galano, fruta fingida, monte divino, huerto bendito donde tu mano á los pastores abrió camino. |
El fiel rebaño que se apacienta, el hondo cauce de la cañada, la choza humilde, la blanca venta donde la Vírgen buscó posada. La abierta roca del monte oscuro, la azul corriente del manso rio, la anciana pita formando un muro en los vallados del caserío. La sombra opaca de la arbolada, los frescos juncos sobre los lagos; allá trotando por la vereda en sus corceles los reyes magos. Y por las cuestas de las montañas, rubias pastoras, de talle erguido, frutas y mieles de sus cabañas llevando al Niño recien nacido. Horas felices del alma mia, breves, tranquilas y seductoras, ¡madre del alma, cuánto daria por un instante de aquellas horas! Huye del niño la edad serena, jamás tornaron tiempos mejores, y solo vuelve la Noche-Buena con sus veladas y sus pastores! Noche sublime, yo te bendigo; cuando otros años toques mi puerta haz que mi madre viva conmigo, haz que mi casa no esté desierta! |
Fuente documental.
El volumen que se conserva en La Palma lleva por título El Libro de la Familia de la colección Biblioteca Enciclopédica Popular Ilustrada. Sección 6ª- Recreativa (3ª edición), Madrid en 1882. La primera edición se publicó en 1880, aunque estaba listo para imprimir según la Carta-Prólogo, firmada por Teodoro Guerrero, el 9 de noviembre de 1879.
Este tomo pertenece a la tercera edición y evidencia que se debió publicar un número considerable de ejemplares, con su consecuente divulgación por toda la geografía hispana. Sabemos que el mencionado librito pudo estar repartido entre los suscritores canarios, que nos consta que al menos se encontraban en el Puerto de la Orotava (hoy Puerto de la Cruz), Arrecife, Santa Cruz de Tenerife, Santa Cruz de La Palma, Las Palmas y Fuerteventura.
Las diferentes versiones en Canarias.
En la versión de "Lo Divino" publicada en un CD titulado Antología de la Navidad (1997), editado por el Centro de la Cultura Popular Canaria (CCPC), con letra recopilada en Punta del Hidalgo por José Manuel Ramos, se dice, como en otros muchos trabajos, que la letra es popular aunque recoge tres cuartetas y dos versos de Grilo, con importantes variantes gramaticales y de puntuación que desvirtúan el sentido del poema original. Textualmente esta versión del CCPC dice:
Madre del alma, cesen tus penas calma tu angustia, por Dios no llores. Que ella bendice la Nochebuena los reyes magos y los pastores. Frutos y mieles de sus cabañas llevan al niño recién nacido. Y por las crestas de las montañas lucen pastoras de talle erguido. Luz en los valles, blancos corderos hay regocijo en las cabañas. Y los tomillos y los romeros llenan de aromas nuestras montañas. Madre del alma, cuánto daría por un instante de aquellas horas. |
La versión de Los Sabandeños (1988) es muy semejante, aunque más corta, a la versión de José Manuel Ramos. Después de una primera cuarteta, añadida al poema, dice:
Madre del alma cese tu pena calma tu angustia por Dios no llores. Ella bendice la Nochebuena Los Reyes magos y los pastores Lucen los valles blancos corderos, hay regocijo en las cabañas. Y los tomillos y los romeros Llenan de aromas nuestras montañas. |
Elfidio Alonso, en Estudios sobre folklore canario (1985) y en Antología del Folklore (1981), recoge una misma versión, salvo que en la de 1985 el verso "por Dios, no llores" lo pone entre exclamación y cambia "Ella bendice" por "mira que viene":
Madre del alma, cesen tus penas, calma tu angustia ¡por Dios, no llores!, mira que viene la Nochebuena los Reyes Magos y los pastores. Lucen los campos, blancos corderos, hay regocijo en las cabañas, y los tomillos y los romeros, llenan de aroma nuestras montañas. |
En La Palma, en los años 1956, 1957 y 1958 el Servicio de Cultura y Arte de la Delegación Insular del Frente de Juventudes publicó tres pequeños libritos-cancioneros que recoge la letra de "Anunciar" o "Lo Divino" con dos estrofas de F. Grilo:
Madre del alma, cesen tus penas, calma tu angustia por Dios, no llores. Que ella bendice la Noche-buena los Reyes Magos y los pastores. Bordan en los valles blancos corderos hay regocijo en la cabaña. Y los tomillos y los romeros llenan de aromas nuestras montañas. |
Poema en la publicación de 1882
Observamos que en el noveno verso se dice "Bordan en los valles", que debe ser un error en la impresión porque en una grabación "casera" de la rondalla de El Salvador del año 1955, realizada por el médico Amilcar Morera, dicen "Bordan los valles". La copia original de esta grabación la guarda Fernando Leopold. Con motivo de 50 Aniversario de Los Divinos (1947-1997) de El Salvador (Santa Cruz de La Palma) se reprodujo.
En 1987 se publicó en La Palma un libro, recopilación de varios autores, titulado Villancicos populares palmeros. En 1992 la rondalla de San Francisco (Santa Cruz de La Palma) publicó Villancicos populares. En las dos ediciones palmeras la letra de "Anunciar" o "Lo Divino" son iguales. A partir de la segunda cuarteta dice:
Madre del alma, cesen tus penas calma tu angustia por Dios, no llores. Que ella bendice la Nochebuena los Reyes Magos y los pastores. Bordan los valles blancos corderos hay regocijo en la cabaña Y los tomillos y los romeros llenan de aromas nuestras montañas. |
Continúan estas versiones palmeras con otras dos cuartetas que no se corresponden a Antonio F. Grilo. Observamos, sin embargo, que si en las dos versiones de Tenerife se dice "Luz en los valles" y "Lucen los valles", en la versión palmera se conserva "Bordan los valles", que se corresponde con la original de F. Grilo.
Por otra parte, en las versiones de Tenerife se mantiene el párrafo "hay regocijo en las cabañas", que es la correcta del poeta cordobés, mientras que en la palmera pasa a ser singular, "hay regocijo en la cabaña".