Revista nº 789
ISSN 1885-6039

Habla y literatura tradicional majoreras.

Domingo, 23 de Septiembre de 2007
Antonio Francisco Gómez Lorenzo y Coromoto Alberto Cáceres.
Publicado en el número 175

Con la intención de acercar la lengua a un grupo de alumnos de 4º de la ESO, participamos en un proyecto interdisciplinar cuyo objetivo era el acercamiento a una de nuestras islas: Fuerteventura. En el proyecto participaron otras áreas como Ciencias de la Naturaleza, Geografía e Historia, Lenguas Extranjeras (Francés e Inglés), Religión, Cultura Clásica, Música, Educación Física e Informática.


Desde nuestra área nos propusimos realizar un estudio de las características principales del habla de Fuerteventura. A partir de éstas, los alumnos debían trabajar una serie de actividades como fichas léxicas, entrevistas, análisis de topónimos, etc. El material utilizado incluye libros, diccionarios, enciclopedias, grabadora e, incluso, una página WEB diseñada para tal fin, que se puede consultar a través de internet en la versión web del periódico El Vigía del IES Andrés Bello, titulada De Fuerteventura a Grainville (título del proyecto de nuestro grupo de trabajo).

Los objetivos generales que perseguíamos desde el Área de Lengua Castellana y Literatura fueron:

1. Acercar al alumnado al conocimiento teórico y práctico de la variedad lingüística y literaria de la isla de Fuerteventura.
2. Fomentar el manejo de instrumentos como fichas, diccionarios... tan útiles para estudiar cualquier variedad lingüística concreta.
3. Valorar y respetar los rasgos lingüísticos propios de la norma canaria, así como algunas manifestaciones literarias populares.


Estos objetivos nos pareció adecuado trabajarlos atendiendo a los siguientes bloques de contenidos:

1. El habla de Fuerteventura: orígenes, influencias y particularidades fonéticas, morfológicas y léxicas.
2. La literatura tradicional de Fuerteventura: principales muestras.


A continuación señalamos algunas características que presenta el habla majorera que hemos pretendido trabajar y estudiar con el alumnado:

- El habla de Fuerteventura constituye una concreción, en un espacio determinado, de la variante del español hablado en Canarias.

- Tiene su origen en la lengua que trajeron los primeros conquistadores allá por el siglo XV.

- Las influencias que recibe son de índole histórica (Fuerteventura quedó adscrita al régimen de señorío, muchos de los primeros conquistadores eran de origen francés, se conservaron palabras de los pobladores prehispánicos) o geográfica (su cercanía a África). Los rasgos más importantes son: el seseo, la aspiración de la –s a final de sílaba, el yeísmo y la desaparición del pronombre vosotros sustituido por ustedes.

- En el léxico, destacaremos el estudio de dos campos semánticos: los nombres de las cabras (acostada, baifo, beletafe, castañeta, machorro, rabalba, rejertera, tijereteado, zahonado...) y la actividad camellera (albardijar, alcordonadera, barcina/ fuchar, llanetear, téfana, tumbadero, ventojo...).


Por otro lado, la literatura tradicional majorera la hemos trabajado partiendo de algunas leyendas centradas en la isla de Fuerteventura, como son Tibiabín y Trayectoria sagrada. En este caso, el alumnado trabajaría su temática, los aspectos culturales, sociales y religiosos, las diferencias entre lo mitológico y lo fantástico de lo real, los personajes, el léxico, etc. También recogimos algunas muestras de la poesía tradicional de la isla con el fin de que los alumnos seleccionaran un texto y lo comentaran.

En definitiva, se trataba de fomentar el acercamiento del alumnado a nuestra cultura más cercana a través del estudio específico del habla de la isla de Fuerteventura y de su literatura tradicional. Desde esta perspectiva, valoramos positivamente el desarrollo de nuestro trabajo, aún siendo conscientes de que hay aspectos que mejorar en futuros proyectos.


Este artículo ha sido previamente publicado en el número 10 de la revista La Gaveta, editada por el CEP de Santa Cruz de Tenerife en mayo de 2004.


Noticias Relacionadas
Comentarios
Miércoles, 05 de Noviembre de 2008 a las 11:41 am - joben pastor majorero

#02 mira lo k ai k aser es aprobarle los cupos ala jente k tenga ganada pero solo al k lo tenga no comoa muchos k no tienen ni do cabras i le paga miles de euros i da ayanas a los jones ganadaderos

Domingo, 16 de Marzo de 2008 a las 18:14 pm - Gaveta

#01 gaveta, palabra portuguesa preciosa